Sana Abdi

Doctoral Student
344 Sana Abdi

Wednesday and Thursday
2:00 pm - 3:00 pm

Biography

I am a PhD candidate and a Teaching Assistant in the French Department at the University of Virginia. My research interests include Poetic theory, Maghrebi poetry and Sufi poetry.  I am also interested in Translation Studies and Poetic Translation.

Education:

  • B.A. French Language and Literature, University of Manouba, Tunisia (2011)
  • Agrégation de Lettres, University of Manouba/ École Normale Supérieure de Tunis (2013)
  • M.A. French and Francophone Literature, University of Manouba (2016)

Thesis: “La Poétique de la Négation chez Mallarmé.”                                                                

Research Interests: Sufi poetry, Francophone poetry, Poetics, Translation Studies

Grants

University of Virginia French Department Travel Grant (Summer 2017)

Articles

  • Prière du vieux maître soufi: Vers une poétique mystique translinguistique”, Expressions Maghrébines, "Cultures du Mysticisme", Vol.12, N°2, Winter 2017 (forthcoming)
  • “Le non-dit est-il traduisible dans la métaphore?”, In: Traduire les (Non)-Dits, Collection LangTrad, Éditions Universitaires Européeennes, Sarrebruck, Germany, 2016. p. 101-112.

Conferences

  • Presenter “La crise de Tournon ou le tournant poético-stylistique mallarméen”, 43rd Annual Nineteenth-Century French Studies Colloquium, University of Virginia. (November 2017)
  • Presenter “Le dépassement des frontières linguistiques et culturelles dans Prière du vieux maître soufi le lendemain de la fête de Jalel El Gharbi”, ACLA Annual Meeting, Utrecht, Netherlands. (July 2017)
  • Presenter “La sacralisation du langage poétique dans l’esthétique mallarméenne” International Colloquium « (Dé)sacralisation(s) », University of Kairouan, Tunisia. (April 2016)
  •  Presenter “La conception du désir dans les Poésies de Mallarmé” International Colloquium « Desire », University of Kairouan, Tunisia. (December 2015)
  • Presenter “Le non-dit est-il traduisible dans la métaphore? Al-Khubz al-hāfī, For Bread Alone et Le Pain nu” International Colloquium « Langage(s) et traduction (III) - Le Dit et le Non-Dit », University of Bucharest, Romania. (June 2015)

Translation:

Translator in the interdisciplinary project "L'épreuve de l'étranger" (retrotranslation of G.Macé's prose and poetry) co-organized by Litt&Arts (Pascale Roux), ILCEA4 and LUHCIE (Université Grenoble-Alpes).

Related Professional Work:

Graduate co-director of the Medieval Colloquium, Program in Medieval Studies at the University of Virginia.

 

Professional Experience

  • Professeur agrégée, French Department, University of Kairouan, Fall 2013- Spring 2016. Teaching subjects: 17th Century Poetry (La Fontaine), 19th Century Poetry (Lamartine, Baudelaire, Bertrand), 20th Century Poetry (Michaux, Ponge)